tokyo mirage session designer localization
Tako Atlus kot Nintendo tehtata
inženir za razvoj programske opreme pri vprašanjih na testnem intervjuju
Le nekaj dni po zaslišanju od Tokio Mirage Session Direktor za spremembe v zahodni obleki se je GameSpot usedel s producentom Atlusa Shinjiro Takado in oblikovalcem Nintendo Hitoshi Yamagami, da bi še več poklepetal o prizadevanjih za lokalizacijo igre.
Najprej je treba obravnavati širok postopek z Yamagami, ki navaja:
„Vsaka država ima svojo edinstveno kulturo in okus. V nekaterih državah je zdrav razum v drugi državi lahko premišljenost. Če pa ustvarimo igro samo s tistim zdravim razumom, ki v nobeni od držav ne povzroča težav, je to lahko zelo dolgočasna igra. Med različnimi zapletenimi okusi ljudi po vsem svetu razvijalec izbere nastavitve in znake, ki so privlačni čim večjemu številu ljudi.
najboljša telefonska vohunska programska oprema za androidGlede na to je res, da smo včasih, ko sestavljamo nastavitve in znake, del igre tudi morali spremeniti. Ta optimizacija ne uniči identitete tistega, kar želimo razkriti kot razvijalci. Razvijalci ne bi sprejeli tako drastičnih sprememb. Spremembe, izvedene med lokalizacijo, so optimizacije, ki naj bi čim večjemu kupcu prinesle stvari, ki jih želimo posredovati. Večjih sprememb ne bi spremenilo, kar bi želeli prenesti '.
polje za razvrščanje mehurčkov c ++
Kar zadeva dušikovo žganje, je Atlus (ne Nintendo's Treehouse) dejansko prevedel besedilo igre, tako da je ozračje lahko najbolj 'Atlus', kar bi lahko bilo. Yamagami govori tudi z govorno situacijo ( Mirage seje le japonski zvočni posnetek), ki pravi, da je v pesmih 'bistvo' igre, in ker isti igralci, ki pojejo tudi izvajajo glasove, niso šli v dub, saj je morda igra zavlekla 'za drugo leto '.
Kljub vsemu sem vesel, da obstaja, in vesel sem, da je super. Najraje bi se umetniško delo praviloma spremenilo, a ker je igranja 99% enaka, me to večinoma zanima.
Tokio Mirage Sessions #FE Team Talks Lokalizacija Atlusa, regionalne spremembe in vpliv pop glasbe (GameSpot)