shin megami tensei iv 120676
razlika med qa in qc pri testiranju programske opreme

Nekaj vrstic je ostalo neprevedenih
Zgodbe iz lokalizacije so nekatere izmed najbolj zabavnih v tej industriji.
Današnji prihaja iz Atlusa v luči nedavno izdanega Shin Megami Tensei IV: Apokalipsa , in všeč mi je iz dveh razlogov. Prvič, vključuje zdrs. Vedno je pomirjujoče slišati odmevne zgodbe, ki nas spomnijo, da smo samo ljudje in da, napake se dogajajo. Drugič, igra besed Faux Pas-calypse. lepo .
postavitev, za Atlus : Kot je poudarilo veliko ljudi, je ta konec tedna krožila slika naše angleške zgradbe, v kateri je še vedno nekaj nelokaliziranega japonskega besedila. Tukaj ga ne bom povezoval, ker je iz bitke na koncu igre in bi lahko ljudem zagotovo pokvaril nekaj podrobnosti. Naj vam to služi tudi kot opozorilo, preden ga začnete iskati. Kljub temu sem o tem povprašal našo lokalizacijsko ekipo, ki so pregledali besedilne datoteke igre, da bi ugotovili, kaj se je zgodilo. (…) Ja, tam je, skupaj z enim drugim primerkom japonskega besedila.
Očitno se lahko nelokalizirano besedilo pojavi v bitki za šefa v pozni igri (če vas ne motijo spojlerji, imeti pri tem ). V tej posebni bitki se bodo partnerji vrnili po treh zavojih, zablodeno japonsko besedilo pa se prikaže le, če pridete do točke, ko vam šef ponudi možnost dialoga, MEDEM pa je vaš partner KO'd. Naši preizkuševalci, ki so v podjetju že kar nekaj časa in so v vsem dobro podkovani SMT (Mislim, da je bilo nekaj od njih tudi QA za original SMTIV ) so bili tako dobri, da med prepirom in poslej dialogom, o katerem gre, nikoli niso zašli v situacijo, da bi imeli nezavestnega partnerja.
S temi podrobnostmi v mislih se lahko verjetno odpravite do napake. Ali pa bi lahko namerno poišči ga . To bi lahko bil zanimiv izziv, če pomislim.
Namesto da bi poskušal zamolčati napako, se je Atlus opravičil za celotno situacijo. To je z naše strani spregleda in za to nam je globoko žal. Interno smo se pogovarjali o možnosti popravka, in čeprav popravilo še ni na mizi, če se to zgodi, ne bo pravočasno.
SMTIV: Faux Pas-calypse (Atlus)